Külastajad kurdavad: PÖFFil on liiga vähe eesti keelde tõlgitud filme

Silja Ratt, 29. november 2016

"Mu vanematel tekkis küsimus, kas me elame nüüd Inglismaal või USAs. Kus siis veel peaks saama filme eestikeelse tõlkega näha, kui mitte siin, Eestis?" imestab Lauri (39), kes kutsus ema-isa endaga PÖFFile Prantsuse komöödiaprogrammi filme vaatama, kuid avastas siis, et filmidel on vaid ingliskeelsed subtiitrid. Vanematel jäigi festi­valil käimata.

Ilma eestikeelsete subtiitriteta linastub üle poole filmidest. Lauri meelest ongi PÖFF kujunenud aastatega pigem noorte ürituseks, sest neil on inglise keel suus.

Edasi lugemiseks vajuta:
Oled juba lugeja?