Seisukoht | Head eesti keelt!

Rainer Kerge, ajakirjanik, 23. veebruar 2018

Tõdemusele „eestlased täidavad vene seadusi saksa täpsusega“ tuleks lisada „suheldes sealjuures omavahel inglise keeles“. Muidugi peab keelde kogu aeg siginema mujalt tõlgitud, teisendatud, laenatud ja varastatud sõnu. Kui keel enam ei täiene, võib ta panna klaaspurki ja asetada ERMis Kukruse memme kõrvale, kes oli ka kunagi elus ja terve, ainult et siis suri ja maeti.

Üha sagedamini kuuleb aga eesti keelt emakeelena rääkivate inimeste vestlusi, kus pool tekstist on inglise keeles. Mitte nii, et lihtsalt mõni väljend on kohandatud suupäraseks – näiteks feilima. Räägitaksegi kaht keelt segamini. Sest inglise keeles on justkui lihtsam ennast väljendada, iseäranis teise spetsialistiga tööasju ajades.

Edasi lugemiseks vajuta:
Oled juba lugeja?