Näitleja Harry Gustavson: Luule kuulis häälest ära, millist näitlejat rollile valida
„Luule Žavoronoki kui toimetaja sõna oli ilmselt kõige suurem selles, millised näitlejad missuguste rollide peale kutsuti,“ räägib näitleja Harry Gustavson, kel oli alatasa asja multifilmide dubleerimisele. „Luulel oli omamoodi kuulmine, ta kuulis ära, et just see näitleja võiks rollile saada. Vähemalt minu puhul oli küll nii, et teatud tüüpi tegelaste peale valis ta mind.“
Gustavsoni sõnul oli Luulel rida näitlejaid, kes multifilmide dubleerimisel põhitruppi kuulusid. „Näiteks Ellu Puudist, kel olid sätendavad ja sädelevad häälrollid,“ räägib Gustafson. „Osadel olid tõsisemad, teistel lõbusamad rollid. Tundub, et see oli üks Luule peamisi omadusi, et ta oskas tänu omamoodi kuulmisele välja valida õigeid häälnäitlejaid.“
Gustavsoni sõnul ei olnud Luulel toimetajana kombeks dubleerimisprotsessi eriti sekkuda: „Ta andis vabad käes Valeria Villandile, kes omatõlgitud tekste koos meiega parandas. Sageli polnud tekst, mis oli pilti nägemata tõlgitud, kuigi suupärane. Samuti olid meil karakterisoovitused režissöörilt. Luule lasi kõigel sellel ilusasti toimida.“ Gustavsoni nukunäitlejast abikaasa Lully hüüab sõna sekka: „Luule oli alati heatahtlik ja rõõmsameelne. Ta oli päikeseline inimene, kes kogu aeg naeratas.“